CLICK HERE FOR FREE BLOGGER TEMPLATES, LINK BUTTONS AND MORE! »

Thursday, March 5, 2009

HUTANG

After a long break (5 months I think) I resumed my Quran class last week. This time Jasmine came along , since she's already 3 months old & I'm confident enough to handle her alone in the car.Interesting that I had to read Ayat 282 surah Al Baqarah....the longest ayat in the Quran (bukan baca satu nafas yer..) that talks about HUTANG....the importance of writing down the loan agreement...the requirement of 2 male saksi (or one male 2 female)...etc...makes me wonder whether we're doing it the right way with our bank loans ...
It's actually not just for bank loans, even hutang mertua kat menantu ke...kawan2 ke ...still kena tulis so that x timbul masalah di kemudian hari especially bila berlaku kematian.....did i owe anyone any money that i might have forgotten ??tu la, tak tulis....kalau ada yg berhutang dgn akak tu and x sempat nak bayar , don't worry...i halalkan:-)

Al Baqarah 282

you who believe, when you contract, when you are dealing with, a debt, such as in prepayment for (future) delivery of goods or a loan, one upon another for a stated, a known, term, write it down, as confirmation and security against any dispute; and let a writer write it, the contract of debt, down between you justly, accurately, not increasing or decreasing the amount or the terms; and let not any writer refuse to write it down, if he is requested for such a task, as God has taught him (the kāf of ka-mā, ‘as’, is semantically connected to the verb ya’ba, ‘refuse’), that is, just as He has given him the advantage of knowing how to write, he should not be niggardly in this respect; so let him write (repeated for emphasis), and let the debtor dictate, to the one writing the contract, for he is the one being witnessed, and must be fully aware of his obligations; and let him fear God his Lord, when dictating, and not diminish anything of it, of the debt due. And if the debtor be a fool, a squanderer, or weak, not up to dictating on account of old age or immaturity, or unable to dictate himself, on account of being dumb, or not knowing the language and so forth, then let his guardian, the one in charge of his affairs, be it a parent, an executor, a custodian or an interpreter, dictate justly. And summon to bear witness, the debt, two witnesses, men, mature Muslim free men; or if the two, witnesses, be not men, then one man and two women, to bear witness, such witnesses as you approve of, on account of their piety and probity; the number of women is because of the fact, so that if one of the two women errs, forgets the testimony, given their lesser astuteness and accuracy; the other, the one remembering, will remind her (read fa-tudhakkira or fa-tudhkira), the one that has forgotten — the ‘reminding’ clause is the reason [for the choice of two women], that is to say, so that she may be reminded if she errs or strays into error, because this [forgetfulness] is the cause of it (a variant reading [for an, ‘that’] has the conditional in, ‘if’, with [the verb inflected as] tudhakkiru, ‘she will remind’, making it a new sentence, the response to which [follows]); and let the witnesses not refuse, whenever (the mā of idhā mā, ‘whenever’, is extra) they are summoned, to bear witness and take responsibility for the testimony; and be not disdainful, lazy, to write it down, that which you have witnessed in truth (for this frequently occurred), be it, small or great, a little or much, with its term, that is, the date on which it is due (ilā ajlihi is a circumstantial qualifier referring to the [pronominal suffix] hā’ of taktubū-hu, ‘you write it down’); that, writing down, is more equitable, more just, in God’s sight, more upright for testimony, that is to say, [that is] more helpful in summoning witness, because it contains the reminder; and nearer, closer to attaining [the desired state] that you will not be in doubt, with regard to the amount and the due dates; unless it be, [that] there is, trade carried out there and then (tijāratun hādiratun: a variant reading has tijāratan hādiratan, in which case the nominal sentence is missing its subject, and must be the pronoun for tijāra, ‘trade’, that is, hiya, ‘it [fem.

0 comments:

JASMINE

ISHMEL

IRFAN

SUBHANALLAH

GANGSTA TO MUSLIM

EMBRACE ISLAM

YA MAKKAH

Followers